Editing LotS/La Historia/La Huida de la Princesa Illaria/Child of Heaven

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 9: Line 9:
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Y aquí estás, en la cárcel del mismísimo centro de mando del Emperador de Sián. Cuando el crucero llegue a su destino, devolviéndote a tu planeta natal, te enfrentarás a un juicio. Los emisarios del Colectivo Centuriano hablarán en tu contra, solicitando tu ejecución.
Y aquí estás, en la cárcel del mismísimo centro de mando del Emperador de Sian. Cuando el crucero llegue a su destino, devolviéndote a tu planeta natal, te enfrentarás a un juicio. Los emisarios del Colectivo Centuriano hablarán en tu contra, solicitando tu ejecución.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Line 72: Line 72:
<font size="3">'''Guardando a los Guardas'''</font><br/>
<font size="3">'''Guardando a los Guardas'''</font><br/>
[[File:LotS_Quest_z1_a1_q3.jpg|none|Guardando a los Guardas]]
[[File:LotS_Quest_z1_a1_q3.jpg|none|Guardando a los Guardas]]
En el atrio un grupo de Guardas de Sián intercambian disparos con más soldados Centurianos. Les sobrepasan en número, y varios de ellos yacen muertos. Pero los supervivientes mantienen su puesto, continuando la lucha.
En el atrio un grupo de Guardas de Sian intercambian disparos con más soldados Centurianos. Les sobrepasan en número, y varios de ellos yacen muertos. Pero los supervivientes mantienen su puesto, continuando la lucha.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Line 81: Line 81:
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
<font size="3">'''Sacrificio'''</font><br/>
<font size="3">'''Sacrifice'''</font><br/>
[[File:LotS_Quest_z1_a1_q4.jpg|none|Sacrifice]]
[[File:LotS_Quest_z1_a1_q4.jpg|none|Sacrifice]]
Un vítore inconexo se eleva en cuanto cae el último Centuriano. Por un momento hay calma, aunque el ruido distante de fuego de armas muestra que simplemente estáis en el ojo del huracán. Alrededor de vuestra frágil burbuja de seguridad, el caos sigue rugiendo.
A ragged cheer goes up as the last Centurian falls. For a moment there’s calm, though the noise of distant weapons fire shows that you’re simply in the eye of the storm. All around your fragile bubble of safety, chaos still rages.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Te vuelves al Sargento Tarik, el guardia presente de mayor graduación.
You turn to Sergeant Tarik, the highest ranking guardsman there.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“¿Cuál es nuestro estado?” preguntas.
“What’s our status?” you ask.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Sacude su cabeza, su expresión es sombría.
He shakes his head, his expression grim.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“La nave está perdida, capitán. Se apoderaron del puente.”
“The ship’s lost, captain. They’ve got the bridge.”
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“Tenemos que recuperarlo,” dice la Princesa Illaria.
“We have to take it back,” says Princess Illaria.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“Son demasiados, Alteza,” replica el sargento. “Necesitamos llevarla al hangar más cercano. Aún hay tiempo para sacarla de aquí.”
“There’s too many of them, Highness,” replies the sergeant. “We need to get you to the nearest hangar. There’s still time to get you out.”
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“No entrengaré la Child of Heaven,” dice.
“I won’t surrender the Child of Heaven,” she says.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
El Sargento Tarik se gira hacia ti, con una mirada de súplica en sus ojos. La ves idéntica en las caras de los demás guardias. Ninguno de ellos puede empujarse a contradecir a la Princesa del Imperio de Sián, pero lees el pensamiento en todas sus mentes.
Sergeant Tarik turns to you, a look of appeal in his eyes. It’s mirrored on the faces of the other guards. None of them can bring himself to contradict the Princess of the Sian Empire, but you read the thought on all their minds.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“Moriremos todos por usted, Alteza,” dices, gesticulando a los cuerpos de los caídos. “Pero no nos deje morir en vano. Si escapa a los Centurianos, estos hombres y mujeres habrán caído cumpliendo su deber.”
“We’ll all die for you, Highness,” you say, gesturing at the bodies of the fallen. “But don’t let us die in vain. If you escape the Centurians, these men and women will have fallen doing their duty.”
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Ella abre la boca como para replicar, y luego la cierra. La conoces lo suficientemente bien para leer las sutiles emociones que pasan por su cara, denotando el fluir de sus pensamientos. Su sentido de la disciplina, del deber a su imperio, supera a su pasión. Asiente.
She opens her mouth as if to make a retort, then closes it. You know her well enough to read the subtle emotions which play across her face, bespeaking the flow of her thoughts. Her sense of discipline, of duty to her empire, overrides her passion. She nods.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“Formad alrededor de Su Alteza y el capitán,” dice el sargento. Entonces añade, antes de que puedas protestar, “Si llegamos al hangar, deberás sacarla volando.”
“Form up around Her Highness and the captain,” says the sergeant. Then he adds, before you can protest, “If we get to the hangar, you’ll need to fly her out.”
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Tiene razón. Eres la única persona que pilota aquí. En ese momento te das cuenta de cuán amargo debe ser para la Princesa Illaria, sabiendo que otros están muriendo para que puedas vivir.
He’s right. You’re the only pilot there. In that moment you realize just how bitter it must be for Princess Illaria, knowing that others are dying so you may live.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Giráis todos juntos la esquina y cargáis a través del atrio, hacia el hangar que está al fondo. Soldados Centurianos se mantienen a la entrada, y sus láseres púrpura penetran en vuestra formación mientras corréis. El Sargento Tarik se colapsa a tu lado, muerto incluso antes de poder gritar. Disparas hacia los soldados, esperando poder eliminarlos a todos antes de que lo hagan ellos.
Together you round the corner and charge along the atrium, towards the hangar at the far end. Centurian soldiers stand at the entrance, and their crimson lasers rip into your formation as you run. Sergeant Tarik collapses beside you, dead before he can even cry out. You fire towards the soldiers, hoping you can pick them off before they can cut you all down.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
<font size="3">'''Comandante Rautha'''</font><br/>
<font size="3">'''Commander Rautha'''</font><br/>
[[File:LotS_Quest_Boss_z1_a1.jpg|none|Commander Rautha]]
[[File:LotS_Quest_Boss_z1_a1.jpg|none|Commander Rautha]]
De algún modo sobrevivís la andanada de láseres, e inundáis el hangar. La plataforma de entrada está cubierta de cuerpos, Centurianos y Sianos. Lucharon con ganas para controlar el hangar, los Centurianos para prevenir que su presa escapara, y los Guardias de Sián para que su gente pueda ponerse a salvo.
Somehow you survive the barrage of lasers, and pour into the hangar. The entrance platform is covered with corpses, both Centurian and Sian. They fought hard for control of the hangar, the Centurians to prevent their prey from escaping, the Sian Guardsmen so that their people might reach safety.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Está de pie entre los muertos un hombre que porta un uniforme de Comandante Centuriano. Una mueca maliciosa cruza su cara al ver aproximarse a la Princesa Illaria.
Standing amongst the dead is a man wearing a Centurian commander’s uniform. A malicious grin crosses his face as he sees Princess Illaria approach.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“Buen intento, Princesa. Pero no vas a salir de esta nave. No hasta que el crucero del General Rahn venga a llevarte.”
“Nice try, Princess. But you’re not getting off this ship. Not till General Rahn’s cruiser comes for you.”
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Casi tan pronto como salen las palabras de su boca, , la Princesa, y los restantes guardas abrís fuego. Rayos láser vuelan hacia él, pero todos y cada uno se detienen a unos centímetros de su cuerpo - el aire titila al hacer contacto con un campo invisible.
Almost as soon as the words are out of his mouth, you, the Princess, and the remaining guardsmen open fire. Laser beams fly at him, but each one stops a few inches in front of his body – the air shimmering as it makes contact with an invisible field.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
No porta ningún paquete… no hay nada en él lo suficientemente grande para ser un generador de escudo…
He’s not carrying a pack… there’s nothing on him big enough to be a shield generator…
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
El comandante se carcajea ante tu confusión. Luego hace un repentino movimiento predador, aferrando al Guardia de Sián más cercano y arrastrándolo con un solo brazo. Te lanzas hacia ellos, pero antes de que puedas intervenir se oye un desagradable chasquido, y el guardia es arrojado a un lado su cuello está roto.
The commander laughs at your confusion. Then he makes a sudden, predatory movement, grabbing hold of the nearest Sian Guardsman and yanking him over by his arm. You dart towards them, but before you can intervene there’s a sickening snap, and the guardsman is hurled aside his neck broken.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“¿Siguiente?” dice el comandante.
“Who’s next?” asks the commander.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Line 151: Line 151:
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
El comandante trastabilla hasta la baranda, boqueando aire, e hinca una rodilla. Ya no muestra la arrogante sonrisa, ahora su cara se retuerce de odio.
The commander staggers back against the railing, gasping for breath, and falls to one knee. The arrogant smile is gone, his face now twisted in hatred.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“No tengo tiempo para esto,” dice ásperamente. “¡Si Rahn quiere a la puta, puede recoger sus pedazos!”
“I don’t have time for this,” he rasps. “If Rahn wants the bitch, he can gather up the pieces!”
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Con un rápido movimiento agarra una granada del cinturón de un soldado centuriano. En cuanto se alza, las luces en su superficie parpadean en rojo, para anunciar la destrucción inminente. Pero antes de que pueda lanzarla, estás sobre él. Una de tus manos aferra la suya, apretando sus dedos, evitando que suelte la granada. Tu otro brazo gira en arco, estampándole tu codo en la boca. Él resopla mientras sus dientes bajan volando por su garganta. Empujado así por encima de la baranda, desaparece de vista. Un segundo más tarde abajo hay una explosión en la plataforma.
With a quick movement he snatches a grenade from a fallen Centurian soldier’s belt. As he stands back up, the lights on its surface flash, a blinking red to herald the destruction that will come. But before he can throw it, you’re on him. One of your hands clasps his, pressing his fingers down, preventing him from dropping the grenade. Your other arm comes round in an arc, your elbow smashing him in the mouth. He splutters as his teeth fly down his throat. Then he topples over the railing, disappearing from sight. A second later there’s an explosion from down below the platform.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“¡Ya vienen!” grita uno de los guardas a tu espalda.
“They’re coming!” yells one of the guardsmen from behind you.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Como si puntuara sus palabras, oyes disparar armas fuera del hangar. algunos guardas se dirigen al atrio, uno de ellos gritando por encima de su hombro:
As if to punctuate his words, you hear weapons fire from outside the hangar. A few of the guardsmen head out into the atrium, one of them yelling over his shoulder:
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
“¡Largaos! ¡Les contendremos!”
“Go! We’ll hold them!”
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
Desciendes al suelo del hangar, y te diriges a una de las naves caza de largo alcance. Ladras una orden de mando, y la puerta se abre al reconocer el ordenador tu voz. Empujas a la Princesa en la carlinga, y trepas tras ella - los guardas te ayudan desde abajo. Te estiras para ayudarles a su vez a subir. Entonces la puerta desciende, y el motor de la nave ruge al cobrar vida.
You descend to the floor of the hangar, and make for one of the long-range fighter ships. You bark out a command word, and the canopy opens as the ship’s computer recognizes your voice. You boost the Princess into the cockpit, and clamber up after her – the guardsmen aiding you from below. You reach back down to help them up in turn. Then the canopy descends, and the ship’s engine roars to life.
<br/>
<br/>
<br/>
<br/>
El caza se mueve hacia delante, girando hacia la barrera de energía que os separa de la oscuridad del espacio. A vuestra derecha soldados Centurianos se apresuran hacia la plataforma de entrada del hangar, habiendo logrado sobrepasar a los guardas que quedaron para contenerles. Abren fuego al elevarse la nave, sus láseres púrpura destelleando hacia vosotros. Pero poco efecto tienen sus pequeñas armas, y un momento más tarde pasáis a través de la barrera de energía.
The fighter moves forward, turning towards the energy barrier separating you from the darkness of space. To your right Centurian soldiers rush onto the hangar’s entrance platform, having at last fought their way through the guards who remained to stall them. They open fire as the ship rises, their crimson lasers flashing out towards you. But their small arms fire has little effect, and a moment later you’re through the energy barrier.
Please note that all contributions to zoywiki.com are considered to be released under the Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported (see zoywiki.com:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)